巴雷特狙击步枪【霓虹之声】·【和風華夏】·孟姜女哭长城-霓虹之声

    【霓虹之声】·【和風華夏】·孟姜女哭长城-霓虹之声
    孟姜女は長城を泣き崩す
    孟姜女哭长城
    血泪如雷霆,哭倒秦长城

    中国各地では「孟姜女は長城を泣き崩す」という伝説が古くから伝わってきます。
    むかし、孟という家に孟姜女という美しい娘がいました健儿药丸。ある日、孟姜女が侍女たちと家の庭で遊んでいる時、築山の蔭に一人の男が潜んでいることを気づきました。孟姜女がびっくりして声をあげると、この男は「お許し下さい。お願いです。私は范喜良です。追っ手から逃れようして、誤ってこの庭に迷い込んでしまったのです」と言います。
    中国各地自古以来就有“孟姜女哭倒长城”的传说。
    很久以前花龙戏凤,一户孟姓人家有一位美丽的女儿名叫孟姜女。有一天,孟姜女和丫鬟们在自家的园子里玩耍时,发现假山背后藏着一个男子。孟姜女吓了一跳,不由得喊出声来,那位男子忙说:“对不起,求求你。我叫范喜良,刚从追兵手中逃出来,不小心闯进这座园子来了。”
    当時、秦の始皇帝は万里の長城を造るために全国から人々を連行して働かせました。それは厳しい肉体労働で、飢饉や疲労から命を失うものも多かったのです。書生の范喜良は逃げ出しました。最初、孟姜女の父親は彼と話してみたら、大変人柄もよく、学問にも通じていることが分かり、とりあえず孟家で匿うことにしました。そのうち孟姜女と范喜良は相思相愛の仲になり、二人は両親を説得して結婚の承諾を取り付けたのでした。しかし、二人に突然不幸が訪ねたのは、結婚式の当日でした。その日、親戚など大勢の人たちがお祝いに駆けつけ、まもなく式が終わろうとしていた時、突然役人たちが踏み込んできて、范喜良を捕まえて行ってしまったのです。
    当时,伍伯兰秦始皇为了修筑万里长城,从全国各地抓来许多人做苦役,强迫他们干活。那是一种严酷的体力劳动盛唐刑官,不少人都因饥饿与疲劳而送了命。书生范喜良侥幸逃了出来。起初冉建新,孟姜女的父亲与他交谈,发现范喜良人品很好,学识渊博,决定暂时将他藏在家中。在这期间,孟姜女和范喜良相互爱幕,两人说服了父母并定了亲。可是,就在婚礼当天却飞来横祸。那天珊瑚颂歌词,许多亲友都前来道贺,眼看婚礼即将结束,官府的人突然闯了进来,将范喜良抓走了犬杀。
    花婿が連行されて行った後、孟家は大騒ぎになりました。孟姜女は悲しみのあまり病気で倒れてしまいました。寝ても覚めても夫を思い、夫からの便りを待ちわびていました。しかし、夫からの便りはずっとありません。春が夏になり、そして秋になり冬が近づきました。中国では昔から「寒衣(冬着)を送る」と言う風習があります。家を離れている家族に冬着を届けるのです。
    新郎被抓走后,孟家陷入一片混乱。孟姜女悲痛至极,卧床不起。她辗转反侧,一直思念丈夫,焦急地等待着他的书信。可是,一直没有收到来自丈夫的只言片语。春去夏来,秋尽冬至。中国自古就有“送寒衣”的风俗。就是给离家的亲人送冬天穿的棉衣。
    孟姜女は夫に冬着を届けるために、万里の長城に行く決心をしました。彼女は両親を説得し、とうとう夫に会うために千里の道に旅立ちました。途中、風雨に晒され、険しい山をいくつも越え、急流をいくつも渡り、女の一人旅は苦労の連続でした。それでも、強い信念と夫への深い愛を支えに、歩き続けました大宋时代周刊。「どんなに苦労をしても、あの人を探す。そして見つけたら二度と離れはしないわ」と心の中で叫びながら、進みました。そしてやっと万里の長城にたどり着いた時には、すでに雪が降り出す季節になっていました。長い万里の長城についたとは言え、夫のいるところはどこかわかりません。孟姜女は長城の工事現場で働く人々を訪ねて、ようやく夫のことを知っている人を見つけました。
    孟姜女为了给丈夫送棉衣卫良人,决心前往万里长城。她终于说服了父母,踏上了千里寻夫路。一路上,孟姜女面临风吹雨打,翻越重山峻岭,渡过湍河急流,孤身一人,面临无尽艰辛。尽管如此,她依然以强烈的信念和对丈夫的深爱作为支撑,继续前行。“不论吃多大的苦,也要找到他,如果找到他就再也不分离”她在心中一面呼喊,一面前行着。当她,终于走到万里长城之时,已是大雪纷飞的季节。虽说到了长城,可是仍然不知道丈夫身在何处。孟姜女向在长城工地的劳工们四处打听刘欣美,这才找到了知道丈夫消息的人。
    「それで、あの人はどこにいるのですか。」
    「死んだよ。ちょうどこの当たりに埋められているはずだ酬谢的意思。」
    「えっ?そんな!」孟姜女はへたへたと座り込んでしまいました。ひたすら想い続けていた人はもうこの世の人ではなくなってしまっていました丁桂鱼的做法。どうしようもない絶望感が襲ってきました。「どうして。どうして。私たちは一日も一緒に暮らしていないのに。あの人はどんな思いで死んでいったのだろう。私になにか言い残したいことはなかったのだろうか」と夫の無念を思い、涙が流れ出しました。「ああ、私はこれからどうして生きていったらいいのだろう」と思うと、涙はとめどなく溢れ、時間が経つのも忘れ泣き続けました。
    “那么,他在哪里?”
    “死掉了。应该是正好就埋葬在这一带。”
    “啊,竟然会这样。孟姜女疲惫不堪地坐倒在地。一心一意思念着的人早已不在人世。一筹莫展的绝望感涌上心头。“为什么雪鸮?为什么?我们还没有在一起生活过一天啊。他是怀着怎样的遗恨死去的呢?他有没有想要给我留下什么话呢?”想到丈夫的遗憾,便姗然泪下。“啊,从今往后,我该怎样活下去呢?”一想到这里,止不住的泪水夺眶而出,她不停地哭泣甚至忘记了时间的流逝。
    孟姜女は悲しみのあまり、三日間泣き続けました。すると空が暗くなり雨が降り出しました。風が起こり強く吹き出しました。そして雷が轟いたかと思うと、その轟音と共に孟姜女の目の前の万里の長城が、突然がらがらと音を立てて崩れ落ちました。そして崩れたところから、何人もの遺体が現れたのです。孟姜女は目を見張って、狂ったようにその遺体の中で夫の姿を捜し始めました。そしてとうとう、愛する夫の遺体を発見したのです。孟姜女は夫の遺体を抱えて帰路につきました。
    しかし、悲しいことに、孟姜女はその途中で山海関の絶壁から、夫と共に海に身を投げたと今に伝えられています。
    孟姜女悲痛欲绝,连哭了三天三夜。突然,天空变暗巴雷特狙击步枪,大雨倾盆极客少年团,狂风大作,雷声轰鸣,随着轰鸣的雷声,孟姜女眼前的万里长城突然嘎啦嘎啦地轰然倒塌。于是,在城墙崩塌的地方,出现了好几具尸体。孟姜女静大眼睛,发疯似地开始在那些遗体中找寻丈夫的身影。不久,终于发现了心爱丈夫的遗体。孟姜女抱着遗体,踏上了归途。
    可是,令人悲伤的是,孟姜女在归途中,从山海关的悬崖峭壁上,抱着丈夫的遗体一同跳进了大海。这个故事一直流传至今。
    豆知識:
    山海关孟姜女庙
    《诗经?郑风》中的《有女同车》诗云:“彼美孟姜,洵美且都。”(孟姜姑娘啊,直是美丽而高雅。);《诗经?鄘风》的《桑中》:诗云“云谁之思,美孟美矣,其我乎桑中。“(我思恋着谁?就是美丽的孟姜女啊。她在桑林中等待着)这些诗篇都诞生于孟姜女传说之前。本来,孟姜”的意思是“姜家的大姑娘”。先秦时代,长男长女称为孟。姜则是姓氏。从当时起,孟姜一词就成了美女的代名词。而到了唐宋以后的《敦煌曲子?孟姜》中,就有了“孟姜女江恩角度线,喜良妻,一去燕山更不归”的诗句。《敦煌曲子》于二十世纪初,随同许多珍贵的敦煌文书一道被发现,得以重见天日。
    秦皇岛市的山海关有一座望夫石。相传这里是孟姜女跳海的地方,人们在这里建起了孟姜女庙。孟姜女的雕像身穿白色丧服黄梅一中,悲痛地远眺着大海上涌动的潮水。
    孟姜女庙中有一副对联:
    海水朝朝朝朝朝朝朝落;
    浮云长长长长长长长消。
    应该读为:
    海水潮,朝朝潮,朝潮朝落;
    浮云涨,长长涨,长涨长消女城主直虎。
    朗読:KIRITO
    選自:《用日语讲的中国民间故事》