遥控车位锁价格【视频】最经典 清明 古诗词,译成英文也销魂-双语亲子时尚圈

    【视频】最经典 清明 古诗词,译成英文也销魂-双语亲子时尚圈


    回复#直播#参加双语亲子朗读/系列课分享
    回复#原版#逛双语原版童书馆.挑优质童书
    双语亲子时尚圈说:又到清明,在这春光明媚万物生长的时节,有多少人在思念故人省一点返利网 ,回味往事……
    而在古时,清明也激发了文人墨客的才思与情怀,留下无数动人诗词。

    其中最著名的可能当属杜牧的《清明》,一句“雨纷纷”,一句“欲断魂”,堪称《清明》的点睛之笔。
    清明
    杜牧
    清明时节雨纷纷,
    路上行人欲断魂。
    借问酒家何处有?
    牧童遥指杏花村。
    这样的好诗译成英文,如何译出意译出情?且看翻译大家的妙笔生花~
    许渊冲 译
    A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;
    The mourner's heart is going to break on his way.
    Where can a wineshop be found to drown his sad hours?
    A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.
    杨宪益、戴乃迭 译
    It drizzles endless during the rainy season in spring,
    Travelers along the road look gloomy and miserable.
    When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,
    He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.

    吴钧陶 译
    It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,
    I travel with my heart lost in dismay.
    "Is there a public house somewhere, cowboy?"
    He points at Apricot Village faraway.
    孙大雨 译
    Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray.
    Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away.
    When asked "Where a tavern fair for rest何猷光 , is hereabouts to be found"胡向真,
    The shepherd boy the Apricot Bloom Vill饶威, doth point to afar and say.
    你心里觉得哪个版本更好一些呢汉唐归来?世纪君觉得每首都是各有千秋呢~
    其实,除了这首脍炙人口的名作千叶凉平 ,还有很多诗句也和清明相关哟~
    世纪君就为大家精心挑选几首来欣赏千影浏览器,英译版为翻译名家许渊冲先生的创作泪痕碗之念 ,小伙伴们好好收藏吧~
    浣溪沙·淡荡春光寒食天
    李清照
    淡荡春光寒食天临湘政府网 ,
    玉炉沉水袅残烟。
    梦回山枕隐花钿。
    海燕未来人斗草,
    江梅已过柳生绵。
    黄昏疏雨湿秋千。
    Spring sheds a mild and wild light on Cold Food Day;
    Jade burner spreads the dying incense like a spray.
    Walking, I find my hairpin under pillow stray.
    The swallows not yet come, a game of grass we play;
    Willow down wafts while mume blossoms fade away.
    In drizzling rain at dusk the garden swing won't sway.
    诗中提到的寒食节也是中国传统节日,通常在清明前一天。寒食节当天,人们只吃冷食倾心不怕晚 。直到清朝时期逆袭的夏亚 ,“清明节”才取代“寒食节”。
    The Cold Food Festival or Hanshi Festival,遥控车位锁价格 as mentioned in the poem, is a traditional Chinese holiday celebrated one day before the Qingming Festival. On that day北青旅官网, people only eat cold food. It was not until the Qing Dynasty that the practice of Hanshi was replaced by Qingming.
    风入松·听风听雨过清明
    吴文英
    听风听雨过清明断板龟 ,愁草瘗花铭沙欣贤 。
    楼前绿暗分携路,一丝柳,一寸柔情。
    料峭春寒中酒模颜奇谈,交加晓梦啼莺。
    西园日日扫林亭,依旧赏新晴。
    黄蜂频扑秋千索,有当时、纤手香凝。
    惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔生。
    Hearing the wind and rain while mourning for the dead,
    Sadly I draft an elegy on flowers.
    Over dark green lane hang willow twigs like thread,
    We parted before the bowers.
    Each twig revealing
    Our tender feeling.
    I drown my grief in wine in chilly spring;
    Drowsy, I wake again when orioles sing.
    In West Garden I sweep the pathway
    From day to day
    Enjoying the fine view
    Still without you.
    On the ropes of the swing the wasps often alight
    For fragrance spread by fingers fair.
    I'm grieved not to see your foot traces, all night
    The mossy steps are left untrodden there.
    青门引·春怨
    张先
    乍暖还轻冷。
    风雨晚来方定。
    庭轩寂寞近清明,
    残花中酒,
    又是去年病。
    楼头画角风吹醒沙滩小子 。
    入夜重门静。
    那堪更被明月,
    隔墙送过秋千影论他妈的 。
    Light cold is lingering;
    Wind and rain abate in the evening.
    The Mourning Day draws near,
    In my lonely bower
    I’m drunk before the faded flowers
    Just as last year.
    Waked up by the horn
    Blowing from city tower,
    I feel forlorn
    Within the double door in midnight hour.
    How can I bear the bright moon bring
    Over the wall the shadow of her swing!
    这些古诗词你最喜爱哪一首?
    选自:21世纪英文报


    PS:双语亲子漫画《跟小小孩说英文》4月伴读/唱读开播!欢迎一起参加!
    大人敢说英语烈血暹士,孩子爱说英语
    双语伴读/唱读, 你准备好了吗?
    回复#小小孩#加英语朗读预备群
    部分往期分享(带音视频,点标题打开)
    双语:与书一起成长朗读影响孩子一生?
    朗读者最动心开场白言浅缘深.不再爱你
    少年马云.感人故事静待花开.感动无数人
    万恶“手抄报作业”10分钟搞定 | 妈妈们变
    English in 3 minutes: Bigger fish to fry
    国外妈妈的教育,鞠婧袆 俩儿子躲掉儿童绑架案
    这才是最真实的浪漫49个出错率最高的成语
    美教育部阅读计划国外性教育启蒙如此童趣
    美国家庭"艳照"视频曝光美脱口秀2岁翻转娃
    愚惊愚怪世界首辆上路娃车美帝教授恶作剧
    妈妈给娃做饭竟成艺术家 25种亲子手工
    南瓜可做香脆零食?浓郁蒜香菜做法大全
    双语亲子时尚圈
    ~让声音插上梦想的翅膀~
    回复#直播#参加双语亲子唱读/系列课分享
    回复#福利#逛双语童书馆.挑中外优质童书
    回复#电台#收听百个中英文故事每日朗读

    长按二维码关注公众号,回复1申请入群
    子栏目公众微信“双语读书”也欢迎关注
    喜欢主编海外双语妈咪分享的内容,推荐给朋友,并点最下方的赞或Like!谢谢支持!