周梦晗诗歌丨《凉意集》二零零二(2)-周凉文集

    周梦晗诗歌丨《凉意集》二零零二(2)-周凉文集

    周梦晗
    『周凉文集』
    我写着玩的
    大家也看着玩吧

    春雨(02.3)
    三月的小雨
    淅淅沥沥
    像是一种无奈的思绪
    丝丝缕缕
    春雨许是怕羞
    否则为何下得那么温柔
    雨滴晶莹剔透
    更显得格外的瘦
    春雨霏霏
    似乎有些伤悲
    于是我无端地认为
    那是谁的眼泪在飞
    雷雨断想(02.3)
    默默地仰视天空
    仰视它那袒露的心胸
    太阳不知躲在何处
    灰色的云懒洋洋地飘浮
    渴望能拂来一阵微风
    轻轻地抚摸我的面孔
    天边隐约响起了雷霆的轰鸣
    灰云似乎在胆战心惊地听
    暴雨随时都会告别苍天
    去洗涤那喧嚣的人间
    一切都被压抑得难受
    便惹怒了肆虐无常的宇宙
    派遣了一道耀眼的闪电
    将灰云劈成了两段
    受伤的云儿啜泣不已
    洒下了晶莹的泪滴
    我摊开双手想接住那小精灵
    它却滑过我的指缝渗进我的掌心
    顷刻后雷雨大作
    我顿时备感一丝落寞
    雷雨也许值得欣赏
    可我为它的悲壮感伤
    只有那种悲壮
    才令人荡气回肠
    耳朵(02.3)
    曾经听说过
    一个美丽的传说
    男人谈恋爱用嘴巴
    女人却只用耳朵
    男人的甜言蜜语
    总是那么多
    盟山誓海的谎话
    却能温暖女人的心窝
    女人大概都怕老
    所以不愿说些什么
    一旦年逾不惑
    便会啰哩啰唆
    我承认自己并不怯懦
    只是不爱说也不爱听人说
    宁愿不相信耳朵
    因为耳朵也会骗我
    头发(02.3)
    正是青春年少
    笑得很自豪
    潇洒地甩甩头
    让黑头发随风飘
    并不是艺术家
    却蓄着一头长发
    靠不修边幅的才华
    成为圈子中的怪侠
    好男儿志在四方
    头发也常改变模样
    但决不会被染成焦黄
    因为我们是祖国的栋梁
    眼睛(02.3)
    一双明亮的眼睛
    炯炯有神
    两道犀利的目光
    扫描世间人
    情人的眼睛
    能窥视对方的心灵
    目光交织在一起
    便蕴含了复杂的感情
    离人的眼睛
    如划过天际的流星
    消失于茫茫夜空
    还能聆听到它叹息的声音
    From The Sensitive Plant
    含羞草(02.3)
    ——译自英国诗人雪莱某本诗集
    A sensitive plant in a garden grew ,
    一棵含羞草在花园里生长,
    And the young winds fed it with silver dew ,
    被青春的风用银色的露水滋养,
    And it opened its fan-like lesves to the light ,
    它展开那扇子般的叶子迎向阳光,
    And closed them beneath the kisses of night .
    并在夜色的亲吻时悄悄合上。
    And the Spring arose on the garden fair ,
    春天轻轻地唤醒了美丽的花园,
    Like the Spirit of Love felt everywhere ;
    像爱情的真谛处处被绎演;
    And each flower and herb on Earth's dark breast ,
    花草们都从沃土的胸膛里往外钻,
    Rose from the dreams of its wintry rest .
    玫瑰也从冬眠的梦中悠悠醒转。
    But none ever trembled and panted with bliss ,
    但它们都未曾为飞来横福而颤抖、喘息,
    In the garden , the field , or the wilderness ,
    无论是在花园,在田野,还是在荒郊里,
    Like a doe in the moontide with love's sweet want ,
    像一只坠入爱河的母鹿怀着甜蜜的情欲,
    As the companionless Sensitive plant ….
    生性敏感的植物总是那般无助的神秘。……
    But the Sensitive Plant which could give small fruit ,
    但这含羞草竟愿把小小的果实贡献出来,
    Of the love which if felt from the leaf to the root ,
    那自叶子流至根尖的感觉是否也象是恋爱,
    Received more than all , it loved move than ever ,
    获取的爱比别者都多,一种感动便突如其来,
    Where none wanted , but it , could belong to the giver ,…
    没人爱去的地方,却能任它——贡献者自由安排,……
    For the Sensitive Plant has no bright flower ;
    因为这敏感的小草没有鲜艳的花朵;
    Radiance and ordour are not its dower ;
    “蕊耷银丝”和“萼搭萼”并不是它的天赋;
    It loves , even like Love , its deep heart is full ,
    它甚至像爱神一样地去爱,爱已满贮它心灵的深处,
    It desires what it has not , the Beautiful !…
    它也希冀它所没有的美丽,可它更愿意默默地付出!……
    And when evening descended from Heaven above ,
    每当夜幕从缥缈遥远的苍穹降临,
    And the Earth was all rest , and the air was all love ,
    大地也休息了,暮霭中就弥漫了爱情,
    And delight , though less bright , was far more deep ,
    而使人喜悦的,一切不太明亮,但色彩很纯净,
    And the day's veil fell from the world of sleep ,
    黎明的面纱便从沉睡的世界中缓缓显形,
    And the beasts , and the birds , and the insects were drowned ,
    野兽们,飞鸟们,昆虫们都未能从水中逃生,
    In an ocean of dreams without a sound ;
    淹死在梦中的海洋里沉寂无声;
    Whose waves never mark , though they ever impress ,
    那些波浪从未留下迹痕,尽管它们给人留下的印象很深,
    The light sand which paves it , consciousness ;…
    铺设在海底的轻碎细沙,努力回忆起某些情形;……
    The Sensitive Plant was the earliest ,
    这敏感的含羞草出现得最早,
    Up gathered into the bosom of rest ;
    全部聚集于平静的海洋中心的岛;
    A Sweet child weary of its delight ,
    正如可爱的小孩能给人一种兴奋的疲劳,
    The feeblest and yet the favourite ,
    最衰弱的更是令人最喜欢的美好,
    Cardled within the embrace of Night …
    索性一头扎进黑夜的怀抱。……

    往期作品,欢迎回访
    01 诗歌丨《凉意集》自序(原稿)
    02 诗歌丨《凉意集》一九九三至一九九七
    03 诗歌丨《凉意集》一九九八
    04 诗歌丨《凉意集》一九九九(1)
    05 诗歌丨《凉意集》一九九九(2)
    06 诗歌丨《凉意集》一九九九(3)
    07 诗歌丨《凉意集》二零零零(1)
    08 诗歌丨《凉意集》二零零零(2)
    09 诗歌丨《凉意集》二零零一(1)
    10 诗歌丨《凉意集》二零零一(2)
    11 诗歌丨《凉意集》二零零一(3)
    12 诗歌丨《凉意集》二零零一(4)
    13 诗歌丨《凉意集》二零零二(1)